Un processus de traduction fondé sur le principe des « six yeux »
Afin d’éviter les erreurs, nous adoptons un processus axé sur la participation de 3 intervenants :
1 Le traducteur
2 Le relecteur qui reçoit sa traduction et la passe en revue
3 Notre société qui renvoie la relecture au traducteur initial pour validation
4 Après une ultime vérification en interne, Watradea transmet la version finale au client.
5 Nous mettons ainsi en place une boucle en circuit fermé entre le traducteur, le relecteur et Watrada pour un rendu haut de gamme.
Une connaissance approfondie des différentes fonctions de l’entreprise
Nos traducteurs spécialisés sont rigoureusement sélectionnés par nos soins : secteur du client, fonctions finance, ressources humaines, communication, comptabilité, ventes et marketing, droit, etc. Aucun domaine n’a de secret à condition de recruter les experts linguistiques les plus adaptés au contenu du document à traduire. Il s’agit là de l’une de nos principales forces : trouver la bonne personne au bon moment afin de vous livrer une traduction qui vous plaira.
Une gestion rigoureuse de chaque projet
La qualité et la ponctualité de la livraison d’une traduction sont fortement dépendantes de la capacité de la société de traduction à gérer le projet linguistique depuis l’acceptation du devis jusqu’à la livraison et la facturation. Afin d’assurer un suivi rigoureux de ce processus, nous utilisons un logiciel de gestion qui nous permet de contrôler chaque projet à ses différentes étapes et de respecter le délai de livraison convenu avec notre client.
Notre démarche pour garantir qualité et efficacité
Un solide réseau de traducteurs externes minutieusement sélectionnés
Nous coopérons avec des experts linguistiques en fonction de leur expérience et de leur connaissance approfondie de leurs domaines respectifs. Ils traduisent uniquement vers leur langue maternelle et sont sélectionnés sur la base de tests de traduction ou de leur réputation acquise auprès de notre société ou de notre réseau de contacts. Pour attirer et motiver ces experts, Watradea s’engage à les traiter de manière respectueuse et équitable tant sur le plan humain que financier.
Notre responsabilité d’entreprise assumée
D'une part, nous sommes convaincus qu’il est essentiel d’incorporer une touche humaine dans un secteur où un trop grand nombre d’entreprises adoptent une communication impersonnelle. Watrada évite de traiter ses traducteurs comme des « machines » en n’hésitant pas à leur téléphoner ou à les rencontrer en personne. D'autre part, nous sommes convaincus qu’une rémunération intéressante valorise leur travail et évite les abandons de projets en cours de route.
Rejoignez notre réseau de traduction professionnelle