Un proceso de traducción basado en el principio de los “seis ojos”
Para evitar errores, adoptamos un proceso basado en la participación de tres partes interesadas:
1 El traductor que se hace cargo del documento
2 El corrector que recibe esta traducción y la revisa
3 Nuestra empresa que devuelve la revisión al traductor inicial para su validación
4 Después de una verificación final interna, Watradea envía la versión final al cliente.
5 Configuramos un circuito cerrado entre el traductor, el corrector y Watradea para un resultado a representación de alta calidad.
Conocimiento profundo de las distintas áreas de una empresa.
Nuestros traductores cuidadosamente seleccionados por nosotros están especializados en las siguientes funciones: sector cliente, finanzas, recursos humanos, comunicación, contabilidad, ventas y marketing, ley, etc. Ningún área tiene secretos siempre y cuando se contrate al experto lingüístico más adecuado al contenido del documento a traducir. Esta es una de nuestras principales fortalezas: encontrar a la persona adecuada en el momento adecuado para entregar una traducción que cumplirá con sus expectativas.
Gestión rigurosa de cada proyecto
La calidad y la puntualidad de la entrega de una traducción dependen en gran medida de la capacidad de la empresa de traducción para gestionar el proyecto lingüístico desde la aceptación del presupuesto hasta la entrega. Para asegurar un seguimiento riguroso de este proceso, utilizamos una herramienta de software de gestión de proyectos que nos permite controlar cada proyecto en sus distintas etapas y cumplir con el plazo de entrega para nuestro cliente.
Nuestro Enfoque para Garantizar Calidad y Eficiencia
Una sólida red de traductores externos cuidadosamente seleccionados
Cooperamos con expertos en idiomas sobre la base de su experiencia y conocimiento profundo en sus respectivos campos. Traducen solo en su lengua materna y son seleccionados sobre la base de pruebas de traducción o su reputación adquirida con nuestra empresa o nuestra red de contactos de la industria. Para atraer y motivar estos expertos, Watradea se compromete a tratarlos de manera respetuosa y justa tanto en términos humanos como económicos.
Nuestra asumida responsabilidad corporativa
Por un lado, estamos convencidos de que es fundamental incorporar el toque humano en un sector donde demasiadas empresas adoptan la comunicación impersonal. Watradea evita tratar a sus traductores como "máquinas", preferimos contactarlos por teléfono o conocerlos en persona. Por otro lado, estamos convencidos de que una remuneración digna mejora la calidad del trabajo y evita el abandono de proyectos en curso por parte de traductores desmotivados.
Únete a nuestra red de traducción profesional.